Ramon Llull hablaba klingon

spock

Sí, ya sé que a más de uno esta afirmación le va a resultar chocante, pero visto que Ana María Aguiló dice que no escribía en catalán, pues he llegado a la conclusión de que hablaba una lengua inventada, como el klingon, por ejemplo. No he optado por el wookiee porque me parece demasiado gutural.

Me encantaría saber qué tipo de preparación universitaria tiene esta señora, pero ya me atrevo a decir que filóloga no es, porque dice semejantes estulticias que deja muy claro que no tiene ni idea de lo que es la evolución de la lengua y el funcionamiento intrínseco de la misma. Por mi parte, yo sí lo soy, romanista para más señas, y aclaro que soy de Madrid y no tengo ningún interés oculto pancatalanista y/o independentista.

Sus afirmaciones son las siguientes:

– como dicen sus manuscritos hablaba romanç vulgar

¿Y el romance es una lengua en sí misma? Sí y no. Todas las lenguas que proceden del latín fueron lengua romance pero no era una lengua única e identificable, sino que eran las futuras lenguas románicas (ya sea francés, italiano, español, catalán, gallego, portugués o rumano, a grandes rasgos). Podríamos llamarlo en este caso protocatalán, aunque no es así.

Brevemente lo explico, si es que puedo, porque es un tema que puede ser confuso: las lenguas románicas proceden del latín, concretamente del llamado latín vulgar. ¿Esto qué es? El latín que se hablaba en la calle, distinto de la lengua que usaban los escritores clásicos como Virgilio, Cicerón, Horacio u Ovidio, y que curiosamente tenía semejanzas con el latín arcaico de Plauto. ¿Por qué? Porque este autor optaba por un registro coloquial. Evidentemente, las lenguas evolucionan con la conversación diaria (familiar, profesional…), con el contacto con otros pueblos (para que os hagáis una idea, cuando Trajano y Adriano llegaron al senado se reían de su acento de la provincia Bética, y no era lo mismo lo que hablaba un centurión en Tarraco que un romano pijo en Emerita Augusta, la Marina d’Or de la época) y ya en el siglo III d.C. debía ser la cosa estupenda, porque tenemos el Appendix Probi, una especie de Fundéu de la época, que nos decía cómo se debía pronunciar una palabra que habitualmente se decía mal. Son los primeros síntomas de que la lengua está cambiando pero de momento se entendían.

Pero ya alrededor del siglo VI no era así. En el 476 Roma había caído y ya no había una estructura que uniera al Imperio, así que las diferentes regiones empezaron a funcionar de forma independiente y, con ellas, sus lenguas, que recibirían una nueva influencia del pueblo invasor que tocara. Que si fenómenos de diptongación por un lado, que si procesos de lenición por otro, la formación del plural… Esto ya no es latín vulgar como tal: es el momento en el que se puede hablar de romance, o quizás, de proto-lo-que-sea, porque están a medio camino entre el latín y la futura lengua vernácula. Son un «sí es no es», hasta el IX, aproximadamente, que ya puede considerarse que son los inicios de cada lengua románica.

Lo que demuestra Llull es que tiene conciencia lingüística, que aunque haya semejanzas, lo que él habla, con lo que él escribe, no es latín, es otra cosa que aún no tiene nombre, como le pasaba a Gonzalo de Berceo, cuando él decía que escribía en romance paladino y nadie niega que es un autor en lengua castellana.

– el idioma catalán en tiempos de Ramón Llull no existía 

Como ya decía anteriormente, a partir del siglo IX se puede hablar de las diferentes lenguas románicas como tales y, en este caso concreto, así lo demuestran la traducción del Forum Iudicum y las Homilies d’Organyà, los primeros textos que pueden considerarse catalanes, fechados en el siglo XII. Llull es del XIII.

¿Que por qué hay esa diferencia de siglos? Es una estimación que lingüistas y filólogos hacen en función del propio funcionamiento de la lengua, de su evolución, de diferentes testimonios escritos (por ejemplo, gazapos que se cuelan en los códices latinos porque el monje de turno no tiene muy claro cómo se escribe una palabra, glosas al margen)… La lengua hablada siempre es anterior a la escrita y tarda hasta que hay textos «estructurados».

– sus padres hablaban romance, dialecto del latín y su madre tenía orígenes franceses

En función de su lógica sí, claro, hablaban romance, pero ya hemos visto que no es así la situación de la época. Lo de los orígenes franceses de la madre… ¿qué me quieres decir, que el francés influyó en el «romance» de Llull? Siguiendo su lógica, si el catalán no existía, el francés tampoco, pero en el caso de que le hayan hecho aguas sus razonamientos, ya lo dudo: las semejanzas se deben más a que el catalán es una lengua que se encuentra entre las galorromances (francés y provenzal) y las iberorromances (castellano, gallego y portugués).

– Ramón Llull era autodidacta

¿De qué? ¿Hizo un curso CCC de catalán porque hasta la época no existía? Si algo destaca de Llull es su preocupación literaria, que le hizo experimentar con el catalán a la hora de expresarse, porque aún no tenía «herramientas suficientes», como hicieron en otras lenguas otros tantos autores en sus orígenes.

Precisamente por esa conciencia lingüística que tiene se puede permitir innovar, pues no tiene una tradición que le ate. Y no es casual puesto que sus inquietudes intelectuales eran excepcionales.

– ¿a la filología que enseñó Pompeu a Ramón Llull?

Pompeu Fabra fue el normativizador de la lengua catalana, pero eso no quiere decir que antes de entonces no existiera la lengua. De hecho, tenemos el caso del gallego, que se produjo en 1982 y nadie duda de Rosalía de Castro.

Y sí, la norma lingüística de Pompeu Fabra dista mucho de lo que escribía Ramon Llull pero compara el Poema del Mío Cid con Galdós. ¿A que no se parece?

¿le darían el C de catalán a este escrito de Ramon Llull?

El C es el estado de aprendizaje más alto dentro del Marco de Referencia Europea, próximo al bilingüismo. Es, en definitiva, la misma tontería del punto anterior y si continuamos el absurdo dudo mucho que Dante consiguiera el CELI, Chrètien de Troyes el DALF o Chaucer el Proficiency.

– catalán no existía como idioma en la época de Ramón Llull, igual que Cataluña no era entidad política

¿Desde cuando una lengua va pareja con la creación de un estado y la inexistencia de una impide la otra? Tenga usted cuidado, señora, que está cayendo en el nacionalismo.

De todo esto deduzco que Ana María Aguiló se cree que las lenguas surgen como las setas: el latín es la seta madre y de sus esporas nacieron las lenguas romances, tal y como las conocemos hoy, con su gramática y su diccionario, inmóviles, y todo aquello que no se parece a esto son extravagancias de la gente. Extravagancias como las de miles de filólogos especializados en romanística, de aquí y de allá, de Alemania entre otros, cuna de la filología. Pero bueno, esto es un desprecio habitual al que estamos acostumbrados los filólogos, a los cuñados de turno que se creen en poder de opinar de este tema porque tienen la facultad del hablar.

Por cierto, Ana María, es Ramon sin acento, porque es en catalán: cuando se nombra a Ramon Llull con el nombre castellanizado es Raimundo Lulio.

[Imagen: tardis]

Anuncios
Esta entrada fue publicada el 10/09/2013 a las 9:30. Se guardó como Filología pedestre y etiquetado como , , , , , , , , , . Añadir a marcadores el enlace permanente. Sigue todos los comentarios aquí gracias a la fuente RSS para esta entrada.

12 pensamientos en “Ramon Llull hablaba klingon

  1. Pingback: Ramon Llull hablaba klingon

  2. Pingback: Ramon Llull hablaba klingon | Comer pensamientos

  3. A Galmés en dijo:

    Magnífico artículo.

    Esta señora es maestra, esperemos que por muchos años fuera de las aulas. Desgraciadamente esas cosas las oimos muy en serio desde siempre, y nunca pasa nada, ¿qué esperamos de un país en el que los parlamentos y los gobiernos (véase Valencia y, actualmente, Aragón y su LAPAO) deciden sobre cuestiones filológicas?. Cualquier día cambian el principio de Arquímedes y se quedan tan anchos. Esta señora es capaz de decir las mayores barbaridades sin inmutarse ni, por supuesto, ponerse colorada, en ese y otros temas, le da exactamente igual. El problema es el regodeo en la ignorancia. Aquí hay una “Academia de sa llengo baleá” (sic) con unos académicos recogidos entre misses y futbolistas de los 60 que es la fuente de conocimiento de la sra. Aguiló.

    Por cierto, me gusta el klingon, es sonoro y elegante a la par. Ya que por lo visto no hablo catalán, a partir de ahora me lo quedo como lengua materna.

  4. Rafel Àngel Jaume Jaume en dijo:

    Hola, Soy Rafel Àngel Jaume (Rafel. No Rafael ni Rafa. Y Àngel, con acento grave en la A, aunque sea mayúscula), catalano parlante de Ciutat de Mallorca (Palma). ¿Alguien puede recomendarme un curso de klingon para ir normalizándome? porque, al paso que vamos, no me extrañaría ver pronto a esta paleta de Consllera de Cultura.

  5. Toni en dijo:

    Excelente post!

  6. No puedo estar más de acuerdo. Es la argumentación más brillante y socrática que he leído en mucho tiempo. Y como siempre, desde la Academia.

    ¿Porqué los políticos no consultan de una vez por todas a los expertos?

    Supongo que no debe interesar. Es mejor un rebaño de ovejas a una manada de lobos en libertad. (Y a mi me gustan mucho los lobos)

  7. Raimundo Lulio ! O_O

  8. As de bastos en dijo:

    Dime Maestro… si como afirmas todo el mundo de la Filología Románica está de acuerdo con tus postulados en referencia a que la lengua de Ramón Llull era la catalana ¿cómo es que en el transcurso del XVI Congreso Internacional de Filología y Lengua Románicas organizado por la Universidad e BArcelona bajo el auspicio de la Société de Linguistique Romane en 1980 en Palma de Mallorca, al presentar los organizadores por mano de la Secretaria del Congreso doña Anna Moll, a la firma de los más de 700 filólogos de Románicas de todo el orbe, un documento redactado en fracés y en el que se decía que los abajo firmantes reconocían que las habals de los habitantes de Valencia, Cataluña y Baleares era todo una misma lengua, era catalán, tan sólo lo firmaron treinta y séis (36)? -(Libro de Actas- Edit. Moll- 1983)-
    Dime Maestro… Cuando en el transcurso de un Simposio de Filología organizado también en Palma de Malorca por la Sociedad Española de Linguística en 1993, el Departament de Llengua Catalana de la U:I.B. presentó a la firma de los más de 300 filólogos de casi todo el orbe un documento en la misma línea del de 1980, ¿por qué no lo firmó ningún filólogo, retornándose el documento en blanco?
    Dime Maestro… ¿Qué tipo de iluminación divina recibieron los miembros del Comité Científico del Congreso Internacional sobre Patrimonio Cultural Lingüístico, celebrado en Alcalá de Henares en Junio de 2013, cuando dictaminaron y así quedó reflejado en el Libro de Actas, que la lengua balear es lengua románica independiente de cualquier otra?
    Dime Maestro… Si Jaime I REPOBLÓ (¿sabe su significado y consecuencias?) Mallorca de catalanes a partir de 1230, con su cultura arquitectónica catalana, con su cultura folklórica catalana, con su cultura social catalana, dime Maestro… ¿Cómo es que en toda Baleares no existe ninguna Masía?, ¿Cómo es que el folklore mallorquín es exclusivamente de orígen árabe y no catalán?, ¿cómo es que los mallorquines ponen a sus hijos nombres de origen hebreo (Simó, Siòn, Toméu, Rafèl, Tomàs, etc.) y no los tradicionales germánicos de los catalanes (Enric Albert, Carles, Marc, etc.)?
    ¡¡Dime Maestro…dime!!

  9. Lois Aragon en dijo:

    La lengua aragonesa propia del área oriental es el glotónimo utilizado desde instancias oficiales en Aragón (España) para referirse al catalán hablado en la comunidad en forma de las variedades dialectales catalán ribagorzano, catalán leridano y valenciano de transición, todas ellas dentro del grupo del catalán noroccidental.
    Se trata de una ley de lenguas del actual gobierno de Aragon con la que muchos aragoneses no estamos deacuerdo

    En la ley no se habla de LAPAO. LAPAO se trata de un acrónimo creados por grupos catalanistas, entre otros, y que se trata de una injerencia hacia una ley.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: